Mayovky na Internetu

Kniha návštěv

Kniha návštěv si dlouhodobě drží přednost před diskusním fórem, ale k poptávce či nabídce sběratelských materiálů využívejte, prosím, výhradně diskusního fóra, kategorie Antikvariát a bazar. Prosíme, zdržte se reklamy. Pokud tu chcete něco propagovat a má to vazbu na mayovky, tak nás kontaktujte.

Jméno:
Zpráva:
4 + 4 =
 
Milan(Aymara) (19.11.2005 19:20)
lafinovi :

žiaľ, v slovenčine, alebo češtine som nikde takéto texty nevidel, asi sa toho nikdy nedočkáme. Už to je pre mňa pokrok, že som objavil tú nemeckú w-page. Čo robiť, sídi? Čomu rozumiem, stiahnem, čo je pre mňa nezrozumiteľnou rečou "těch tří Novoperšanů", t.j. zipy, pdf a asci; zatiaľ nechávam bokom. Tak to vyzerá, že si to budeme prekladať sami (u malých, niekoľkostránkových poviedok by to nemusel byť až taký problém), ale inak to je sizyfovská práca, aj vzhľadom na dnešnú zrýchlenú dobu. Niet totiž kde - ani kedy - v kľude si sadnúť a pohrúžiť sa nikým nerušený do zdolávania cudzojazyčného textu. Alebo odskočiť na pár mesiacov do Waldheimu ?
lafin (19.11.2005 17:01)
To: Milan(Aymara)
dakujem za link... ale prosim by som o ceske alebo slovenske texty Mayoviek...najma Hulanova laska, ale i ine...Mam asi 60 knih od Maya, ale xhanam texty do PC, lebo bohuzial uz oci poriadne nesluzia...som z BA
Dakujem dopredu za kazde info o textoch Mayoviek...vo formate doc, pdf, txt...
lafin
jivi (18.11.2005 19:12)
co víte o knihách válečná pokladna a baron trenck? je to část něčěho, nebo smostatné povídky?
Milan(Aymara) (18.11.2005 11:17)
Honzovi R. :

máš pravdu; moja adresa: hispanofil@atlas.sk
Milan(Aymara) (18.11.2005 11:16)
lafinovi :

pozri pár príspevkov dozadu, kde náš amigo Honza R. (15.11.2005) uviedol takúto adresu.
Honza R. (17.11.2005 19:53)
Milane, napiš mi na honzar@volny.cz ať zbytečně nezahlcujeme návštěvní knihu. Ahoj Honza
Milan(Aymara) (17.11.2005 17:37)
Nebude to v súvislosti s dvoma darebákmi - rytier du Saccard a vikomt de Brétigny? U Kajmana (OLYMPIA) to začína tak, že sa tí dvaja (Kajman a Miss Admirál) stretli v akejsi miestnosti a čoskoro na to bol zavraždený a olúpený klenotník Thieme, ale v "Ohnivej puške" od Magnet-pressu je ešte aj tento krátky úvod odstrihnutý.
Honza R. (17.11.2005 17:31)
Děj tohoto románu začíná na zámku Wildauen v Německu, pak se přesouvá do Ameriky. Jeho část, popisovaná v knize Ohnivá puška, patří do druhého dílu Old Surehanda. Nakladatelství TaM ji však vydalo samostatně, další nnakladatelé také.
Milan(Aymara) (17.11.2005 17:10)
Zaujímalo by ma, prečo názov "Zámek Wildauen", t.j. v súvislosti s Divokým západom. Alebo je moja verzia Fireguna ukrátená o nejaký úvod?
Honza R. (17.11.2005 14:20)
Je to stejné jako u Petrolejového prince, v Návratu se bankéř jmenuje Rolins, v jiných vydání (i ve filmu) Duncan. V knize Ohnivá puška (TaM) je hlavní hrdina Sam Firegun, v knize Kapitán Kajman zase (Olympia) Sam Deadlygun. Přitom se jedná o stejný příběh z románu Zámek Wildauen neboli Chyceni na jezeře čili Zajati na moři.
lafin (17.11.2005 13:36)
dobry den, hladam dielo Karla Maya v textovej forme...doc, txt, pdf...Najma Hulanova laska, Kralovna puste..ale i ostatne...Za kazde info vopred dakujem...
lfbox@seznam.cz
(17.11.2005 12:46)
Tak to je hodne zajimave, ve vydani od Olympie je taky Butler s dcerou a nikoliv Patterson.
Honza R. (17.11.2005 09:19)
Belenore, je to tak. Další kapitoly z Návratu se jmenují podle vydání Der Gute Kamerad.
Zaujalo mě také, že místo inženýra Patersona s dcerou Ellen Patersonovou (tyto postavy jsou i ve filmu) zde vystupují bratr Butlera s dcerou.
Milan(Aymara) (16.11.2005 17:50)
Na porovnanie, uvediem názvy kapitol v slovenskej verzii PNSJ :

1. Čierny leopard
2. Trampi
3. Nočný boj
4. Útek pred pomstou
5. Majstrovský indiánsky výstrel
6. Cvalom v nočných temnotách
7. Boj o Butlerovu farmu
8. Dráma na prérii
9. Ľsťou proti ľsti
10. Pri pohorí Eagle-Tail
11. V pasci
12. Viac rozumom ako silou
13. Šľachetnosť Old Shatterhanda
14. V zajatí a na slobode
15. Indiánsky boj
16. Pri Striebornom jazere

Pozn.: Butlerovo meno sa uvádzalo s jedným "t".
(16.11.2005 11:11)
Ono i originaly maji (dle meho nazoru) ruzne pojmenovane kapitoly - staci se podivat hned na prvni kapitolu na uvedenem odkazu. Jmenuje se "Der schwarze Panther", ale po klepnuti na odkaz na reprint vydani v "Der Gute Kamerad" hned v prvni kapitole vidime nazev "Aus dem Arkansas River" (doufam, ze jsem to precetl spravne), tj. tak, jak je to u Navratu.
Honza R. (16.11.2005 11:08)
Erstes Kapitel. Der schwarze Panther 1
Zweites Kapitel. Die Tramps 26
Drittes Kapitel. Nächtliche Kämpfe 59
Viertes Kapitel. Der Vergeltung entronnen 87
Fünftes Kapitel. Indianisches Meisterstück 107
Sechstes Kapitel. Ein Parforceritt im Finstern 137
Siebentes Kapitel. Im Kampf um Butlers Farm 157
Achtes Kapitel. Ein Drama auf der Prairie 193
Neuntes Kapitel. List und Gegenlist 218
Zehntes Kapitel. Am Eagle-tail 241
Elftes Kapitel. In der Klemme 279
Zwölftes Kapitel. Auf Tod und Leben 325
Dreizehntes Kapitel. Edelmut Old Shatterhands 378
Vierzehntes Kapitel. Gefangen und bereit 404
Fünfzehntes Kapitel. Eine Indianerschlacht 437
Sechzehntes Kapitel. Am Silbersee 465
Honza R. (16.11.2005 11:03)
Tak to právě vydal Návrat, ale v oridinále je kratších 16 kapitol, jak to bylo kdysi ve vydání Olympie. Proč to? Doposavad všechny kapitoly Mayovek od Návratu souhlasily s originálem.
(16.11.2005 10:34)
Podival jsem se na ne, jsou:

Svazek 1
1. Na řece Arkansas
2. Trampové
3. Mezi raftery
4. Na Butlerově farmě
5. Na Eagle-tailu

Svazek 2
1. Mezi Utahy
2. Bitva mezi Indiány
3. U Stříbrného jezera
Milan(Aymara) (15.11.2005 16:28)
Honzovi R. :

Mohol by si, prosím, uviesť tie "návratovské" kapitoly v PNSJ? Zatiaľ toto vydanie nemám, je však na ceste, čo ale zopár dní ešte potrvá.
(15.11.2005 11:16)
Diky