Mayovky na Internetu

Toužimský & Moravec - Edice Malá série románů

» Historie nakladatelství Toužimský & Moravec

Tzv. "Malá řada" byla první a zároveň i jednou z nejvýznamnějších edic nakladatelství a zahrnovala celkem 44 svazků s romány Karla Maye. Knihy vycházely ve formátu 19,5 x 12,5 cm v různě barevných celoplátěných i poloplátěných deskách. Na hřbetech se objevovaly různé motivy, např. velbloud, lodička, hlava Indiána nebo kovboj. Obálky, které byly vždy barevné, namaloval většinou Zdeněk Burian. Mimo vázaných knih vycházely mayovky také v broži a sešitech. První sešit z každé série měl alespoň dvoubarevnou obálku, obálky ostatních sešitů byly obvykle jednobarevné. Pokud chtěli mít čtenáři román pohromadě, mohli si za cenu deseti korun koupit desky a knihu nechat dodatečně svázat. Mnohé překlady (např. od Stanislava Vraného, Oskara Flögla a J.K. Landy) byly převzaty ze starých vydání u Josefa Richarda Vilímka a prošly pouze drobnými stylistickými úpravami. Z dalších překladatelů zmiňme J. Freunda, F. Dobrovolného, M. Jílkovou, S.V. Jizeru a jiné. Rovněž mnohé ilustrace, tištěné na kvalitním hlazeném papíře, byly převzaty z Vilímkových vydání mayovek. První knihy zdobily většinou ilustrace Josefa Ulricha, později vydané svazky se pyšnily obrázky od Zdeňka Buriana, Věnceslava Černého a Clause Bergena.

Přehled mayovek vydaných v edici Malá série románů

Edice byla zahájena vydáním rozsáhlého orientálního cyklu Ve stínu Padišaha. Oproti německému originálu, který čítá šest svazků, bylo české vydání rozděleno do svazků osmi. Překlad Stanislava Vraného byl převzat z Vilímkova vydání (1898 - 1900). Celý cyklus ilustroval malíř Josef Ulrich; čtyřmi ilustracemi k prvnímu dílu "Pouští" přispěl také Věnceslav Černý. Vazba všech osmi svazků měla jednotnou úpravu (tmavě modré celoplátěné desky s motivem noční jízdy od Carla Lindeberga). Obálky byly barevně ilustrované. Prvních sedm pocházelo od Zdeňka Buriana, poslední osmou zhotovil Carl Lindeberg. Brožované svazky stály tehdy 28 korun a vázané 38 korun (srovnání: radebeulské celoplátěné vydání stálo v tehdejší ČSR 42,50 korun). Vedle toho vycházel cyklus Ve stínu Padišaha také ve formě sešitů, přičemž zpravidla první sešit z každé série měl alespoň dvoubarevnou obálku. Obálka ostatních sešitů byla obvykle jednobarevná. Zatímco pozdější svazky zahrnovaly zpravidla jedenáct sešitů, bylo to u dříve vydaných titulů o něco komplikovanější. Ukážeme si to na příkladu svazku "Pouští": první sešit měl dvoubarevnou obálku s kresbou od Věnceslava Černého na přední straně a portrétem Karla Maye od Sallwürka na zadní straně, která zároveň sloužila pro reklamu. Stejně jako u následujících svazků byl první sešit zlevněn na 50 haléřů, aby tím přilákali dychtivé čtenáře; následující sešity pak stály vždy po koruně osmdesát. Jedenáctý sešit vyšel jako dvojčíslo, tedy jako Sešit 11-12, což podle informačního textu na vnitřní straně obálky souviselo s vánočními svátky, kdy sešity nevycházely. Zároveň zde bylo upozornění, že také Sešit 14-15 vyjde jako dvojčíslo. V tomto sešitě se již objevil začátek následujícího svazku "U ctitelů ďábla", na který byla na vnitřní straně obálky reklama. Toto byl jeden z mistrovských tahů nakladatelů, neboť si takto k sérii připoutali své čtenáře...

RokVazbaObálkaNázev a popis knihy
1930 Vazba knihy V horách Šar-Daghu z roku 1931. | Il. Carl Lindeberg.
1. sešitová obálka cyklu Ve stínu Padišaha z roku 1930. | Il. Věnceslav Černý.
Sešitová obálka cyklu Ve stínu Padišaha z roku 1930. | Il. Věnceslav Černý.
Obálka knihy Šut z roku 1931. | Il. Carl Lindeberg.
Obálka knihy Divokým Kurdistánem z roku 1930. | Il. Zdeněk Burian.
Obálka knihy Z Bagdadu do Stambulu z roku 1930. | Il. Zdeněk Burian.

Ve stínu Padišaha

Překlad Stanislav Vraný, ilustrace Josef Ulrich a Věnceslav Černý. Poslední svazek je včetně "Dodatku" (zde pod názvem Rih! Rih! Rih!) a obsahuje navíc povídky Parsi, Šeri šir - lev hrdina, Obrácení hadži Halefovo.

  • Pouští (1930, 442 stran, 40 ilustrací J. Ulricha a 4 ilustrace V. Černého)
  • U ctitelů ďábla (1930, 426 stran, 39 ilustrací J. Ulricha)
  • Divokým Kurdistánem (1930, 365 stran, 39 ilustrací J. Ulricha)
  • Z Bagdádu do Stambulu (1930, 406 stran, 31 ilustrací J. Ulricha)
  • V roklinách balkánských (1930, 440 stran, 30 ilustrací J. Ulricha)
  • V zemi Škipetarů (1931, 410 stran, 29 ilustrací J. Ulricha)
  • V horách Šar-Daghu (1931, 442 stran, 31 ilustrací J. Ulricha)
  • Šut. Návraty k Haddedihnům (1931, 384 stran, 18 + 8 ilustrací J. Ulricha)

Mayovo nejslavnější dílo, románový cyklus Vinnetou, začalo nakladatelství vydávat ve formě sešitů na podzim roku 1929. V knižní podobě vycházel tento opus od roku 1930 a byl rozčleněn do pěti svazků. Ilustrace od Josefa Ulricha byly převzaty z třídílného vydání Vinnetoua u nakladatele Josefa Richarda Vilímka, pouze pátý díl románu byl nově ilustrován Věnceslavem Černým. Také překlad Oskara Flögla byl až na drobné stylistické úpravy převzat z Vilímkova vydání. Žluté celoplátěné desky zdobil motiv Indiána od Carla Lindeberga a na hřbetě se nacházela černá hlava Indiána. Obálky knih s portréty Vinnetoua a Old Shatterhanda namaloval Zdeněk Burian. Na sešitových obálkách se nacházel známý obrázek Indiána od drážďanského uměleckého malíře H. Fritzsche, na prvním sešitě samozřejmě barevný, na následujících jednobarevný červený...

RokVazbaObálkaNázev a popis knihy
1930 Vazba knihy Vinnetouův odkaz z roku 1932. | Il. Carl Lindeberg.
Sešitové vydání románu Vinnetou z roku 1930. | Il. H. Fritzsch.
Obálka knihy Rudý gentleman z roku 1930. | Il. Zdeněk Burian.
Sešitové vydání románu Vinnetou z roku 1930. | Il. H. Fritzsch.

Vinnetou

Překlad Oskar Flögl, ilustrace Josef Ulrich, Věnceslav Černý a Zdeněk Burian.

  • Indiánské léto (1930, 407 stran, 29 ilustrací J. Ulricha a 4 Z. Buriana.
  • Rudý gentleman (1930, 351 stran, 25 ilustrací J. Ulricha)
  • Na válečné stezce (1930, 409 stran, 28 ilustrací J. Ulricha)
  • Soumrak indiánů (1931, 443 stran, 26 ilustrací J. Ulricha)
  • Vinnetouův odkaz (1932, 422 stran, 10 ilustrací V. Černého a 4 fotografie z Ročenek Karla Maye)

Čtrnáctým svazkem vydaným v edici "Malá série románů" byla antologie Ve stínu palem (Oranže a datle). S výjimkou posledního příběhu se děj povídek odehrával na africkém kontinentu. Stejně jako u předchozích titulů také zde nakladatelé využili ilustrací Josefa Ulricha a starého překladu textu z Vilímkova vydání. Oranžovo-hnědé desky zdobil motiv od Carla Lindeberga a na hřbetě se nacházel černý velbloud. Obálka byla vytvořena jako koláž z částečně kolorované filmové fotografie. Zatímco u prvních třinácti titulů "Malé série románů" jsou doloženy jen celoplátěné desky, existují u ostatních svazků také poloplátěné vazby, vyrobené z méně kvalitního materiálu.

Jako patnáctý svazek vyšel soubor povídek Na Tichém oceánu. Oproti německému vydání zde byly z důvodu omezeného místa zahrnuty pouze tři povídky. Tmavomodrá celoplátěná vazba se zlatou lodičkou na hřbetě nesla stejný obrázek jako vazba z Vilímkova vydání. Barevnou obálku s motivem ostrovana namaloval Zdeněk Burian; tento motiv se v roce 1953 objevil také u vídeňského nakladatele Ueberreutera a v roce 1995 ho pro své zelené svazky použili Ustad-Verlag a Karl-May-Verlag.

RokVazbaObálkaNázev a popis knihy
1932 Vazba knihy Ve stínu palem z roku 1932. | Il. Carl Lindeberg.Obálka knihy Ve stínu palem z roku 1932.

Ve stínu palem

Překlad J.K. Landa, ilustrace Josef Ulrich, 427 stran. Obsahuje povídky Gum, Krumir, Ghasua, Proklatec a Kristus či Mohamed.
1932 Vazba knihy Na Tichém oceánu z roku 1932.Obálka knihy Na Tichém oceánu z roku 1932. | Il. Zdeněk Burian.

Na Tichém oceánu

Překlad Jiří Freund, ilustrace Josef Ulrich, 336 stran. Obsahuje povídky Ehri z Papetee (Der Ehri), V zemi draka (Der Kiang-lu) a Konec uprchlíků ze Sibiře (der Brodnik).

Pod titulem Dobyvatelé Gran Chaca se skrývají dva cestopisné romány Na Rio de la Plata a V Kordillerách. Podobně jako v případě románů Ve stínu Padišaha a Vinnetou byl i tento cyklus rozdělen do více svazků, než jak tomu je v originále. Díky tomu zbylo na konci třetího svazku místo na povídky Vzkříšení, odehrávající se rovněž v Jižní Americe, a autobiografickou skicu Old Shatterhand m. sl.. Hlavní děj románu přeložil Jiří Freund, za překlad obou povídek byl zodpovědný František Schörpner. Zelenou celoplátěnou vazbu navrhl Carl Lindeberg původně pro radebeulské vydání románu Benito Juarez; na hřbetě se pak objevila zlatá hlava kovboje se sombrerem. Obrázek jihoamerického důstojníka (pravděpodobně majora Cadery), zobrazený na knižní obálce, namaloval Zdeněk Burian. Tento motiv zdobil od roku 1952 také bamberská (o rok později i vídeňská) vydání románu Am Rio de la Plata. V hnědé barvě byl rovněž použit pro sešitová vydání (pozdější sešitová vydání z konce 30. let zdobí jiný, do modra laděný Burianův motiv, který mezitím vytvořil pro tzv. "Velké vydání" Satana a Jidáše).

RokVazbaObálkaNázev a popis knihy
1932 Vazba knihy V Kordillerách z roku 1932. | Il. Carl Lindeberg.
Sešitová obálka na cyklus Dobyvatelé Gran Chaca z roku 1932. | Il. Zdeněk Burian.
Obálka knihy V Kordillerách z roku 1932. | Il. Zdeněk Burian.
Sešitová obálka na román Na Rio de la Plata z roku 1932.

Dobyvatelé Gran Chaca

Překlad Jiří Freund (povídky přeložil František Schörpner), ilustrace Josef Ulrich.
  • Na Rio de la Plata (1932, 347 stran, 21 ilustrací J. Ulricha, 2 ilustrace Z. Buriana)
  • Pampero (1932, 356 stran, 23 ilustrací J. Ulricha)
  • V Kordillerách (1932, 351 stran, 19 ilustrací J. Ulricha). Na str. 283-323 se nacházela povídka Vzkříšení a na str. 325-351 Old Shatterhand m. sl.

Románový cyklus Old Surehand vychází sice z třídílného vydání Fehsenfeldova, text je však oproti originálu značně zkrácen. Druhý díl původního Old Surehanda se čtyřmi povídkami z cyklu Tree carde monte, dále povídky Zmrtvýchvstání a Ve větrných kalhotech, trochu zkrácená verze románu Zajati na moři a kapitola z Lesní Růženky Královský poklad prakticky chybí. První a třetí svazek byly vlastně spojeny a následně rozděleny do třech dílů, přičemž druhý svazek s názvem "U táborových ohňů" obsahuje pouze povídání o Kanadském Billovi a o Mluvící kůži. Zajati na moři pak vyšlo zkráceně jako Sam Firegan, později Kapitán Kajman. Původní překlad od J.K. Landy byl použit z Vilímkova vydání. Bleděmodré celoplátěné desky zdobí Lindebergův motiv, na hřbetě se nachází černá hlava Indiána, stejná jako v případě pětidílného vydání Vinnetoua. Ilustrace od Josefa Ulricha byly převzaty z Vilímkova vydání. Obálky namaloval Zdeněk Burian - motiv znázorňuje hlavního hrdinu Old Surehanda s mladou indiánskou squaw, která snad představuje jeho matku. Na sešitových obálkách pak byla k vidění perokresba od Clause Bergena. Zajímavostí je, že román Old Surehand vyšel rok před Dobyvateli Gran Chaca, Ve stínu palem a Na Tichém oceánu, a přitom nese vyšší čísla svazků.

RokVazbaObálkaNázev a popis knihy
1931 Vazba knihy V horách skalistých z roku 1931. | Il. Carl Lindeberg.
Sešitové vydání románu Old Surehand z roku 1931. | Il. Claus Bergen.
Obálka knihy V Llanu Estacadu z roku 1931. | Il. Zdeněk Burian.
Růžová sešitová obálka na cyklus Old Surehand z roku 1931. | Il. H. Fritzsch.

Old Surehand

Překlad J.K. Landa, ilustrace Josef Ulrich.
  • V Llanu Estacadu (1931, 378 stran, 22 ilustrací J. Ulricha a 1 ilustrace Z.. Buriana)
  • U táborových ohňů (1931, 360 stran, 21 ilustrací J. Ulricha)
  • V horách skalistých (1931, 395 stran, 23 ilustrací J. Ulricha)

Jako dvaadvacátý svazek vyšel u Toužimského a Moravce soubor povídek Quimbo. Část knihy, odpovídající radebeulskému vydání svazku Am Stillen Ozean (Na Tichém oceánu) s povídkami Dobrodružství na Ceylonu a Na tygřím mostě, ilustroval Josef Ulrich, zbývající tři povídky (Boer van het Roer, Talisman, Kutb), pocházející ze svazku Auf fremden Pfaden (Na cizích stezkách), obsahují obrázky Věnceslava Černého. Vazba s motivem od Carla Lindeberga byla laděna do odstínu oranžovo-hnědé barvy, na hřbetě se objevil černý velbloud. Obálku namaloval Zdeněk Burian a je na ní vyobrazen sedící černoch, pravděpodobně náčelník Sikukuni.

Následující svazek s pořadovým číslem dvacet tři - Hadži Halef Omar - obsahuje všechny ostatní povídky ze svazku Auf fremden Pfaden (Po cizích stezkách), v nichž hraje hlavní úlohu malý hádží, a také dvě povídky odehrávající se v Severní Americe. Pod názvem Synové Upsaroků zde byla dodatečně zahrnuta povídka Mutterliebe (Mateřská láska) z radebeulského vydání knihy Das Zauberwasser (Kouzelná voda) a dále Z Mursuku do Kairvanu z radebeulského svazku Halbblut (Míšenec), která byla původně pod titulem Eine Befreiung napsána pro knihu Růže z Kairvánu. Obě povídky ilustroval Zdeněk Burian, ostatní ilustrace pocházejí od Věnceslava Černého a jsou převzaty ze staré Hynkovy edice. Modrou celoplátěnou vazbu zdobí motiv z radebeulského vydání knihy Oranže a datle a na hřbetě je vyobrazen jezdec na velbloudovi. Obálku s portrétem Kary ben Nemsího a hádží Halefa Omara namaloval Zdeněk Burian.

RokVazbaObálkaNázev a popis knihy
1933 Vazba knihy Quimbo z roku 1933. | Il. Carl Lindeberg.Obálka knihy Quimbo z roku 1933. | Il. Zdeněk Burian.

Quimbo

Knihu s podnázvem "Dobrodružství basutského kafra" přeložil Jiří Freund, ilustrace Josef Ulrich a Věnceslav Černý, 435 stran.
1933 Vazba knihy Hadži Halef Omar z roku 1933. | Il. Carl Lindeberg.Obálka knihy Hadži Halef Omar z roku 1933. | Il. Zdeněk Burian.

Hadži Halef Omar

Překlad Jiří Freund, ilustrace Věnceslav Černý a Zdeněk Burian, 387 stran. Povídky: Omarova krevní msta, Na březích Zabu, Písek záhuby, Fatima, Z Mursuku do Kairvanu, Synové Upsaroků, Blizzard, Old Cursing-Dry.

Do následujících čtyř svazků byla rozdělena románová trilogie V zemi Mahdiho. Text pro toto vydání nově přeložil F. Dobrovolný. Ilustrace od Věnceslava Černého jsou převzaty z vydání od Aloise Hynka (1907). První svazek je navíc doplněn dvěma obrázky od Zdeňka Buriana. Tmavomodrou celoplátěnou vazbu zdobí motiv z radebeulského vydání knihy V zemi Mahdiho III a na hřbetě je vyobrazen známý jezdec na velbloudovi, tentokráte v oranžové barvě. Některé svazky vyšly také ve světlomodrém poloplátně - nebe je v tomto případě mnohem světlejší a jezdec na hřbetě sytě červený. Obálky namaloval Zdeněk Burian a všechny znázorňují jednotný motiv - střelbu Ben Níla na prchajícího Ibn Asla. Tento obrázek byl použit také pro sešitová vydání. První číslo sešitu bylo jako obvykle zlevněno na 50 haléřů a obálka byla barevná, následující sešity byly jednobarevné červené.

RokVazbaObálkaNázev a popis knihy
1933 Vazba knihy V ebenové zemi z roku 1933.
Poloplátěná vazba knihy Otec pěti set z roku 1933.
Obálka knihy V ebenové zemi z roku 1933. | Il. Zdeněk Burian.
Sešitové vydání románu V zemi Mahdiho z roku 1933. | Il. Zdeněk Burian.

V zemi Mahdiho

Překlad F. Dobrovolný, ilustrace Věnceslav Černý, v 1. díle také Zdeněk Burian.
  • Na březích Nilu (1933, 414 stran, 19 ilustrací V. Černého a 2 Z. Buriana)
  • tec pěti set (1933, 427 stran, 20 ilustrací V. Černého)
  • V ebenové zemi (1933, 344 stran, 15 ilustrací V. Černého)
  • Poslední otroci (1934, 374 stran, 14 ilustrací V. Černého)

Další dva svazky Pouť do Mekky a V městě prorokově byly do českého jazyka přeloženy vůbec poprvé. Pouť do Mekky je adaptací radebeulského vydání knihy Am Jenseits. Protože Karel May román nedokončil, Josef R. Vilímek ani Alois Hynek se do vydání torza knihy příliš nehrnuli. V roce 1923 však v tehdejším radebeulském Karl-May-Verlagu vyšel svazek s názvem In Mekka, v českém vydání V městě prorokově, který je vlastně pokračováním knihy Am Jenseits. Text ovšem nepochází z pera Karla Maye, nýbrž od Franze Kandolfa, který román dokončil na základě studia poznámek z Mayovy pozůstalosti a z toho, co se o jeho záměru dozvěděl od jeho blízkých.

Protože svazek In Mekka měl daleko menší rozsah a nakladatelé Toužimský a Moravec usilovali o symetrii, část textu z Am Jenseits (Pouť do Mekky) přesunuli do knihy V městě prorokově a svazek doplnili ještě o povídku Abdahn Effendi. Knihu uzavírá dvoustránkový doslov. Hnědou celoplátěnou vazbu obou svazků zdobí motiv od Carla Lindeberga, původně použitý pro Ročenku Karla Maye 1922 (Karl-May-Jahrbuch 1922). Obálky namaloval Zdeněk Burian - na obou je vyobrazen beduín připravený k boji a v pozadí jde vidět arabské město, pravděpodobně Mekka. Nakladatelé zde poprvé ve větší míře využili ilustrací Clause Bergena, původně zhotovených pro Fehsenfeldovu edici "Illustrierte Reiseerzählungen".

RokVazbaObálkaNázev a popis knihy
1934 Vazba knihy Pouť do Mekky z roku 1934. | Il. Carl Lindeberg.Obálka knihy Pouť do Mekky z roku 1934. | Il. Zdeněk Burian.

Pouť do Mekky

Překlad Marie Jílková, ilustrace Claus Bergen a Zdeněk Burian, 371 stran.
1934 Vazba knihy V městě prorokově z roku 1934. | Il. Carl Lindeberg.Sešitové vydání knihy V městě prorokově z roku 1934. | Il. Zdeněk Burian.

V městě prorokově

Překlad Marie Jílková, ilustrace Claus Bergen, Zdeněk Burian a Peter Schnorr, 403 stran. Přidána povídka Abdahn Effendi (překlad Karel Čvančara).

Románový cyklus Třemi díly světa s pěti svazky Derviš, Královna pouště, Růže pralesa, Údolí smrti a Lovec sobolů vycházel v letech 1935-1936 jak v modrém plátně s černým indiánem na hřbetě, tak ve formě sešitů. Obálka (stejně jako vazba) byla jednotná pro všech pět svazků a namaloval ji Zdeněk Burian. První číslo sešitového vydání bylo tradičně zlevněno z 1.80 Kčs na 50 haléřů a obálka byla barevná. Ostatní sešity měly obálku se stejným motivem, avšak jednobarevnou, laděnou do červené barvy.

RokVazbaObálkaNázev a popis knihy
1935 Vazba knihy Lovec sobolů z roku 1936.
Sešitové vydání cyklu Třemi díly světa z roku 1935. | Il. Zdeněk Burian.
Obálka knihy Údolí smrti z roku 1936. | Il. Zdeněk Burian.
Sešitové vydání cyklu Třemi díly světa z roku 1935. | Il. Zdeněk Burian.

Třemi díly světa

Překlad Stanislav V. Jizera, ilustrace Věnceslav Černý, Claus Bergen, v prvním díle také Zdeněk Burian.
  • Derviš (1935, 395 stran)
  • Královna pouště (1935, 402 stran)
  • Růže pralesa (1935, 414 stran)
  • Údolí smrti (1936, 373 stran)
  • Lovec sobolů (1936, 422 stran)

Pod pořadovým číslem 30 vyšel u Toužimského a Moravce první český překlad radebeulského vydání knihy Und Friede auf Erden (A mír na zemi). Z obchodních důvodů nakladatelé zvolili jiný název knihy - Do země mandarinů. Značně zkrácený a upravený překlad od Růženy Broncové obsahuje stejně jako jeho předloha čtrnáct kapitol, devátou kapitolu však překladatelka rozšířila o napínavé líčení lovu (kapitola je také vhodně pojmenovaná "Na lovu v džungli"). Motiv na deskách byl stejný jako v případě svazku Na Tichém oceánu, pouze barva moře a nebe byla lehce pozměněna. Na hřbetě se nacházela známá zlatá lodička. Obálku namaloval Zdeněk Burian a je na ní vyobrazen Číňan hledící na vodu; v pozadí jde vidět plachetnice.

RokVazbaObálkaNázev a popis knihy
1936 Vazba knihy Do země mandarinů z roku 1936.Obálka knihy Do země mandarinů z roku 1936. | Il. Zdeněk Burian.

Do země mandarinů

Překlad a úprava Růžena Broncová, ilustrace Claus Bergen a Zdeněk Burian, obálka Zdeněk Burian, 349 stran.

Osm následujících svazků V zemi černých stanů, Vězeň bagdádský, Tajemství věže babylonské, V propastech Stínů, Ahriman Mirza, Růže ze Šírázu, V bažinách Ardistanu a Na hoře Alláhově vyšlo pod společným názvem V říši stříbrného lva. Od kapitoly V Ikbálu svazku Růže ze Šírázu se však jedná o román Ardistan a Džinistan. V posledním osmém díle jsou přidány povídky Merhameh, Šamah, Vánoce v Damašku (původně ze svazku "Das Zauberwasser" tzv. radebeulské edice) a také Profesor Viclipucli.

Jako překladatel je v knihách uveden Stanislav V. Jizera, což je poněkud zavádějící: Jizera s největší pravděpodobností vycházel z čtyřdílného Vilímova vydání románu V říši stříbrného lva (překlad E. Musil-Daňkovský) a dvoudílného Šebova vydání románu Ardistanem do Džinistanu (překlad Jaroslav Rudloff), čemuž nasvědčují jen nepatrné rozdíly ve volbě slov a větné stavbě. Dá se tedy říci, že Jizera cyklus nepřeložil, nýbrž pouze přehlédl a upravil. Oranžovou celoplátěnou vazbu všech svazků zdobí motiv od Carla Lindeberga, původně použitý pro první svazek radebeulského vydání románu Mahdí. Obálku s motivem beduína sedícího na velbloudovi namaloval Zdeněk Burian. Obálky sešitových vydání zdobí fotografie Freda Raupacha, představitele Kary ben Nemsího v první zvukové mayovce Pouští (1935). Obálka prvního sešitu byla jako obvykle barevná (kolorovaná), ostatní sešity byly jednobarevné, tónované do hnědé, modré a šedé barvy. Ilustrace od Josefa Ulricha byly převzaty z Vilímkova vydání cyklu V říši stříbrného lva a Šebova vydání románu Ardistanem do Džinistanu. Své místo zde nalezly také ilustrace od Clause Bergena.

RokVazbaObálkaNázev a popis knihy
1937 Vazba knihy V propastech stínů z roku 1937. | Il. Carl Lindeberg.
Sešitové vydání cyklu V říši stříbrného lva z roku 1937.
Sešitové vydání cyklu V říši stříbrného lva z roku 1937.
Obálka knihy V zemi černých stanů z roku 1937. | Il. Zdeněk Burian.
Obálka knihy Na hoře Alláhově z roku 1938. | Il. Zdeněk Burian.
Sešitové vydání cyklu V říši stříbrného lva z roku 1937.

V říši stříbrného lva

Překlad Stanislav V. Jizera, ilustrace Josef Ulrich, Claus Bergen a Zdeněk Burian.
  • V zemi černých stanů (1937, 400 stran, 26 ilustrací J. Ulricha, 8 ilustrací C. Bergena a 2 ilustrace Z. Buriana)
  • Vězeň bagdadský (1937, 363 stran, 24 ilustrací J. Ulricha a 8 ilustrací C. Bergena)
  • Tajemství věže babylonské (1937, 402 stran, 24 ilustrací J. Ulricha a 5 ilustrací C. Bergena)
  • V propastech stínů (1937, 386 stran, 21 ilustrací J. Ulricha a 9 ilustrací C. Bergena)
  • Ahriman Mirza (1938, 397 stran, 24 ilustrací J. Ulricha a 6 ilustrací C. Bergena)
  • Růže ze Širázu (1938, 383 stran, 20 ilustrací J. Ulricha a 3 ilustrace C. Bergena)
  • V bažinách Ardistanu (1938, 389 stran, 12 ilustrací J. Ulricha)
  • Na hoře Alláhově (1938, 402 stran, 7 ilustrací J. Ulricha a 2 ilustrace M. Nováka)

Smrtící prach je sběrateli nejvíce ceněným svazkem z edice Malá série románů. Nejedná se o překlad německého licenčního vydání knihy Tödlicher Staub (Smrtící prach) nakladatelství Hesse & Becker, jak by se podle názvu mohlo zdát, nýbrž o zcela originální soubor povídek a příběhů, které nenašly své místo v jiných knihách - Muž ze Staked Plains, Černé oko, Zpívající voda, Hamäil, Fi-fob, bůžek, Gitano, Na březích Dviny, Old Shatterhandova první láska, Nepravé excelence, Kouzelný koberec, Přehlídka mrtvých. Posledně jmenovanou povídku s množstvím Mayových postav napsal Wilhelm Matthießen.

Svazek vyšel v béžové celoplátěné i poloplátěné vazbě se stejným motivem, jaký nesla kniha Old Surehand, vydaná u Josefa R. Vilímka. Obálky jedenácti sešitových vydání zdobí fotografie Freda Raupacha, představitele Kary ben Nemsího v první zvukové mayovce Pouští (1935). Obálka prvního sešitu byla jako obvykle barevná (kolorovaná), ostatní sešity byly jednobarevné, tónované do šedé barvy. Knihu ilustroval pražský malíř Miloš Novák. Kvalitou svých obrazů i počtem prací (více než 400 dobrodružných knih zejména pro Vilímkovo nakladatelství) se tento umělec rovná mistru Zdeňku Burianovi.

RokVazbaObálkaNázev a popis knihy
1939 Vazba knihy Smrtící prach z roku 1939. | Il. Miloš Novák.Obálka knihy Smrtící prach z roku 1939. | Il. Miloš Novák.

Smrtící prach

Překlad Hugo Filla a J.J. Svoboda, ilustrace Miloš Novák, obálka Miloš Novák, 397 stran.

Použitá literatura:

  • HERMERSMEIER, Wolfgang - SCHMATZ, Stefan. Die tschechischen Karl-May-Ausgaben : Teil 1: Die "kleine Serie" des Verlags Toužimský und Moravec (I). Karl May & Co. 2006, N. 103, s. 18-25.
  • HERMERSMEIER, Wolfgang - SCHMATZ, Stefan. Die tschechischen Karl-May-Ausgaben : Teil 1: Die "kleine Serie" des Verlags Toužimský und Moravec (II). Karl May & Co. 2006, N. 104, s. 64-66.
  • HERMERSMEIER, Wolfgang - SCHMATZ, Stefan. Die tschechischen Karl-May-Ausgaben : Teil 1: Die "kleine Serie" des Verlags Toužimský und Moravec (III). Karl May & Co. 2006, N. 106, s. 40-45.
  • HERMERSMEIER, Wolfgang - SCHMATZ, Stefan. Die tschechischen Karl-May-Ausgaben : Teil 1: Die "kleine Serie" des Verlags Toužimský und Moravec (IV). Karl May & Co. 2007, N. 107, s. 42-48.
  • HERMERSMEIER, Wolfgang - SCHMATZ, Stefan. Die tschechischen Karl-May-Ausgaben : Teil 1: Die "kleine Serie" des Verlags Toužimský und Moravec (V). Karl May & Co. 2007, N. 109, s. 48-54.
  • HERMERSMEIER, Wolfgang - SCHMATZ, Stefan. Die tschechischen Karl-May-Ausgaben : Teil 1: Die "kleine Serie" des Verlags Toužimský und Moravec (VI). Karl May & Co. 2008, N. 111, s. 40-46.
  • KROUPOVÁ, Michaela. Karl May : jeho život a dílo. Vedoucí bakalářské práce Mgr. Barbora Koneszová. Opava, 2008. 76 s. , 15 s. příl. Slezská univerzita v Opavě, Filozoficko-přírodovědecká fakulta, Ústav bohemistiky a knihovnictví.
  • Nakladatelství Toužimský & Moravec [online]. [cit. 23.07. 2008]. Dostupný z: http://karelmay.internetstranky.cz/TaM.htm

(Autor článku - Zatinka, vytvořeno dne 23. 7. 2008)