Mayovky na Internetu

Kys kapčiji

Der Kys-Kaptschiji (1895)

Tento dobrodružný příběh s křesťanskými motivy vyšel rozdělen na dvě části v letech 1895 a 1896 v kalendáři Benziger's Marien-Kalender. V roce 1897 jej May zařadil do sbírky Auf fremden Pfaden (23. svazek sebraných cestospisů).

Kara ben Nemsí se nyní již s šejkem Haddádů Halefem pohybuje v okolí Malého Zabu, kde řádí banda únosců žen a dívek. Když se dvojice dozví, že se zmocnili i staré známé Šefaky, rozhodnou se zakročit. Příběh se tentokrát věnuje více dobrodružství než náboženskému konfliktu. Lze ho považovat za jedno z lepších krátkých děl Karla Maye.

Rok
Vazba
Poznámky
1910
Různá dobrodružství - vazba, Hynek, 1910 | Il. Věnceslav Černý.

Alois Hynek - ve svazku Různá dobrodružství. Ilustrace: Věnceslav Černý. Překlad: J. L. Turnovský. Zřejmě přeloženo dle Auf fremden Pfaden a zřejmě prapředek všech dalších vydání, která sdílejí stejné odlišnosti od originálu (koruny místo marek, padišáh místo velkomože, šejtan místo Alláha aj. drobnosti nebo přidané věty). Vesměs nic podstatného.

1933
Hadži Halef Omar - obálka, TaM, 1933 | Il. Zdeněk Burian.

Toužimský a Moravec - ve svazku Hadži Halef Omar jako Na březích Zabu. Ilustrace: Zdeněk Burian, Věnceslav Černý. Překlad: Jiří Freund. Zřejmě vychází z Hynka. Drobné rozdíly od originálu. Oproti ostatním zamlčuje, že je Kara ben Nemsí původem Almán. Navíc názvy kapitol.

1993
Na řece Zabu, GABI, 1993 | Il. Adam Glajc.

GABI - ve svazku Na řece Zabu jako Na řece Zabu. Ilustrace: Jan Hora, Adam Glajc. Zřejmě vychází z Hynka. Místy působí stručněji než ostatní verze, jinde naopak věrnější originálu než obě verze TaM. Obsahuje tiskové chyby.

2012
Různá dobrodružství, TaM, 2012 | Il. Věnceslav Černý.

Toužimský a Moravec - ve svazku Různá dobrodružství jako Lupič žen. Ilustrace: Věnceslav Černý. Překlad: J. Turnovský, upravil Gustav Kadlec. Zřejmě vychází z Hynka. Drobné rozdíly od originálu. Navíc názvy kapitol. Obsahuje tiskové chyby.

Použitá literatura:

(Ondřej Majerčík, vytvořeno 31. 1. 2018)