Vojtěch Šeba - ve svazku Po dobrodružných stezkách jako Španělský cikán. Překlad: D. Jam. Zřejmě překlad upravené verze. Na některých místech chybí cizí slova.
Toužimský a Moravec - ve svazku Smrtící prach. Ilustrace: Miloš Novák. Překlad: Hugo Filla a J. J. Svoboda. Až na některé rozdíly (více cizích slov) podobné Šebovi.
Albatros - ve svazku Pouští a prérií. Ilustrace: Zdeněk Burian. Překlad: Alena Hartmanová. Stručnější než ostatní, ale zřejmě také vychází z upravené verze.
Návrat - ve svazku Smrtící prach. Ilustrace: Josef Pospíchal. Překlad: Petr Dorňák (adaptace). Nejspíše převzato od TaM.
GABI - ve svazku Černý kapitán. Ilustrace: Milan Fibiger. Překlad: Pavel Juhász. Nejspíše převzato od Šeby nebo TaM.
Historické vyprávění ze Španělska vyšlo poprvé v roce 1875 v týdenníku Der Beobachter an der Elbe. Později vyšlo ještě mnohokrát (1877, 1880, 1902 ve sbírce Humoresken und Erzählungen). Roku 1917 bylo v lehce upravené podobě zařazeno do 38. svazku sebraných spisů a od roku 2000 je přesunuto do 48. svazku1.
Odehrává se ve Španělsku 29. července 1875. Vypravěč cestuje s karavanou mezků, s nimi putuje i pár cikánů, mladík a dívka. Karavana dorazí ke spálené estancii, kde se střetnou s carlisty a jsou jimi zajati. Objeví se vládní vojsko a jejich vůdce je též zajat, ostatní pobiti. Cikán si ovšem skryl zbraně, osvobodí se a během krátké bitky se objeví další vládní vojáci a zachrání zajatce.
Poznámky:
[1] Karl-May-Handbuch, str. 342.
Použitá literatura:
(Ondřej Majerčík, vytvořeno 3. 11. 2017)