Mayovky na Internetu

Kniha návštěv

Kniha návštěv si dlouhodobě drží přednost před diskusním fórem, ale k poptávce či nabídce sběratelských materiálů využívejte, prosím, výhradně diskusního fóra, kategorie Antikvariát a bazar. Prosíme, zdržte se reklamy. Pokud tu chcete něco propagovat a má to vazbu na mayovky, tak nás kontaktujte.

Jméno:
Zpráva:
6 + 2 =
 
1 2 3 4 5 6 7 ... 294
m. (24.07.2025 17:41)
Láďa: paráda, díky moc!
ralf (24.07.2025 17:38)
Ďakujem Vám priatelia, veľmi mi pomáhate, pretože keby som to mal všetko prečítať, to by trvalo. Okrem toho vo filme Old Shatterhand je toho naozaj málo a prečítať 5 zväzkov by bolo na dlhé lakte, ale niekedy sa do toho pustím. Ešte raz sa Vás pýtam - dejovo to s filmom nesúvisí? A ďakujem aj za Lata-nalguta.
m. (24.07.2025 17:37)
ale kdyby na to Láďa neupozornil, vůbec bych tady nehledal!
nenapadlo by mě, že si po film (navíc "nezávislý" na předlohách z právních důvodů) půjčí postavu zrovna odtud...

ale v té upravené verzi z KMV vystupuje (na rozdíl od originálu) Old Shatterhand, tak se tam ty postavy aspoň potkaly...
Láďa (24.07.2025 16:54)
Ještě ke jménu Paloma Nakana: "Paloma" je v obou českých verzích překládána jako "Růže" ovšem původní německé vydání říká toto.

"Eigentlich heißt es vollständig Palomo-nakana. Beide Worte gehören dem Tehuadialecte an. Das Erstere bedeutet Taube und das Letztere Wald, Urwald, zusammen also die Taube des Urwaldes."

https://www.karl-may-gesellschaft.de/kmg/primlit/roman/herzen/helden42.htm

"Taube des Urwaldes" je tedy "Holubice pralesa," což je mnohem logičtější, protože slovo "paloma" opravdu označuje holubici, ovšem ve španělštině:-) Vtipné je, že May má "palomo" místo "paloma."

Takže německá vydání (nehledě na úpravy) budou mít Holubici pralesa, a tím pádem je jasné, kde filmaři vzali Bílou Holubici.

Český překladatel udělal z Holubice Růži pravděpodobně proto, že to v kombinaci se slovem "prales" lépe zní:-)
Láďa (24.07.2025 16:34)
ralf: jinak krátké porovnání knižní a filmové Palomy se nachází zde:

https://www.karl-may-wiki.de/index.php/Almy_Wilkins#cite_note-2

Je to tedy německy, ale v případě nouze poslouží překladač:-)

Ještě k Jednookému Joeovi: není to původní Mayův text, ale úprava KMV. Překlad původní verze s názvem "Petrolejový požár" je zde na webu. Hlavními rozdíly jsou v nahrazení původního ich-vypravěče/Shatterhanda Old Firehandem a druhá kapitola je úplně jiná (místo boje zálesáků popisuje požár petroleje). Ale filmaři určitě čerpali z upravené verze, kde se hlavní zlosyn jmenuje Joe Burkers (v originále je to Rudý Olbers). Zadržování indiánského náčelníka v pevnosti je v obou verzích.
Láďa (24.07.2025 15:56)
Ralf: ano, je to jak píše m. Ve třetím díle upravené verze (Růže pralesa) se píše následující:

"Paloma Nakana? Obě slova jsou s tehuadského nářečí. První znamená růže a druhé les, prales; tedy dohromady Růže pralesa." (Návrat 1993, s. 179).

Příběh knižní Palomy Nakany je samozřejmě zcela odlišný. Snad určitá podobnost je fakt, že bydlí ve staré opuštěné misii na břehu jezera. Ale bydlí zde s otcem, někdejším plantážníkem Wilkinsem.

Ještě jedna zajímavost: v původní verzi románu se apačský náčelník jmenuje Lata-nalga/Lata-nalgut (v upravené verzi nahrazen Winnetouem). Ve filmu je to tuším indiánský strážce obydlí Palomy.

"Lata-nalga by se vlastně měl jmenovat Lata-nalgut. Je to v řeči Apačů a znameá to ,Silná ruka´. (Návrat 2002, 5. svazek, str. 97)
m. (24.07.2025 15:43)
ralf: ha, tak jsem našel i 3. díl, Královna pouště, vydání od Návratu - "Paloma Nakana" na s. 171, 174-5, 194-5, 227-9, 231, 242, 284-5, 328-9
m. (24.07.2025 15:36)
ralf: ve vydání z Návratu je "Paloma Nakana" uvedena např. ve 4. díle (Údolí smrti) na s. 16/17 ("Jakého Wilkinse? All devils! Ten člověk se opět objevil?" "Ano." "Odkud? Kde se vzal?" "U Stříbrného jezera. Je to otec oné Paloma Nakany, Růže pralesa."), 147
("Odvedl jsem Růži pralesa." "Paloma Nakanu?" Rudoch to jméno pronesl hlasem, v němž byl nejvyšší úžas.) ad.

(3. díl teď nemám po ruce, ale jmenuje se "Růže pralesa", tak předpokládám, že tam toho taky bude víc...)
ralf (24.07.2025 12:11)
Prosím Vás priatelia, chcem sa pozrieť na film Old Shatterhand. Jednookého Joa som si prečítal, ale ešte mi chýba Paloma Nakama - Biela Holubica. Našiel som Almu Wilkinsovú v 3. a 4. diely "Tromi dielmi sveta", ale horeuvedené pomenovanie krásavice som nikde nenašiel, nachádza sa tam vôbec? Asi ani dej vložený do filmu nesúhlasí, ide len o meno. Alebo sa mýlim?
ralf (20.07.2025 13:36)
Láďa: Ďakujem, našiel som to aj s slovenčine aj v tom brožovanom vydaní z edície "Dálky". Je to len krátka epizódka po mučení Hiltona a Knoxa, svoj boj si s jedným psom musel vybojovať aj Old Shatterhand, čím si u Utahov posilnil pozíciu. Názvy kapitol v slovenčine sú iné, ako v češtine...
Kačka (19.07.2025 21:16)
Ok, "záhadně převzal od jižanských otrokářů", vlastně nevidím problém. Prostě Utahové v Pokladu se inspirovali u otrokářů a vycvičili své psy k lovu bělochů. Podle Wikipedie to vypadá, že nativní Američané skutečně mívali psy, takže možnost by tu byla.
Samozřejmě je ok, jestli to někomu vadí :)
Láďa (19.07.2025 14:35)
ralf: s těmi psy to jsou stránky 263-264 (12. kapitola "Na život a na smrt"). Předpokládám, že máte vydání od Albatrosu z r. 1991.
ralf (19.07.2025 11:30)
Ako to, že je mŕtvy? Väčšina vecí je notoricky známa, mnoho hercov je mŕtvych, ale stále je dosť vecí, ktoré sa tu dajú prečítať. Ja som napríklad ešte všetko nestihol, je toho dosť, kde som ešte nebol. Vznikla nová kapitola s názvom "Kniha vs. film", ktorá má už 6 častí v dosť veľkým rozsahom (aby som si prihrial svoju vlastnú polievočku). Takže namiesto kritizovania, by som radšej hľadal a čítal...
Prosím Šedého vlka, aby mi udal presne stránky o tých psoch. Priznám sa, že som to nezaregistroval a okrem slovenských vydaní mám aj české, ale dosť skrátene - brožované. Ak by ste mi napísal presné stránky, bol by som rád.
jaryn87 (19.07.2025 08:47)
Mrzí mě, že tento web je mrtvý. Několik let se tu nic neděje.
Šedý vlk (17.07.2025 19:52)
Jest pravdou, že Karel si pro svůj Daleký západ sestavil svá vlastní pravidla na která rádi přistoupíme - viz jedinou opakovačku na Západě má pouze OS (což filmaři nedodržovali a každý jejich padouch má winchestrovku), nebo třeba, že poctivý zálesák se pozná podle zanedbaného či kuriozního oblečení a zbraní. Pouze OS je vždy upravený a zbraně pečlivě naolejované (čili jako greenhorn).
Ovšem s těmi psy - to by měl snad zachytit zkušený a znalý překladatel. Taková bota to skutečně kazí.
Láďa (17.07.2025 08:05)
Šedý vlk: super postřeh s těmi psy. Nikdy mě nenapadlo, že je to vlastně nesmysl.
Láďa (17.07.2025 07:55)
ralf: díky za upozornění, již jsem si přečetl.

Stejně by mě zajímalo, proč May zařadil do Pokladu tolik násilí, když předešlé dva příběhy (Syn l.m., Duch L.E.) ho tolik neobsahují. To samé původní konec Petrolejového prince a Černého Mustanga je rozhodně méně krutý než pozdější zlepšováky od KMV. Celkový "killcount" knižního Pokladu mi spíš evokuje Lesní Růženka nebo spaghetti westerny:-)
Šedý vlk (16.07.2025 18:56)
V jinak vynikajícím Stříbrném jezeře je hlavně největší hloupost, které se Karel dopustil - že by indiáni měli mít smečku vycvičených stopařských psů určených pro stíhání uprchlíků. To zřejmě záhadně převzal od jižanských otrokářů, kteří tak skutečně honili uprchlé černochy.
ralf (16.07.2025 14:45)
Šedému vlkovi: Ja som len chcel prejaviť prekvapenie, že v týchto prvotinách bolo toľko násilia a zároveň (v ako jedinom diele, aj opätovaná láska Old Shatterhanda k dievčaťu, keď opomeniem Nšo-či, podľa textu sa zálesák nechcel ženiť), keďže som už túto útlu knižočku dlho nedržal v ruke. Aj ďalšie veci sú mi známe...
Láďa: O násilnostiach v knihe "Poklad na Striebornom jazere" som už písal vo svojom porovnaní "Kniha versus film" na tejto stránke...
Moja 65-ročná pamäť už nie je to, čo to bývalo, takže teraz môžem znova čítať moju obsiahlu knižnicu a budem sa zase takto čudovať...
Láďa (16.07.2025 07:52)
ralf: ano, je pravda, že May ve svých vrcholných dílech na popisu násilí výrazně "ubral". O to víc mě potom překvapují některé scény z Pokladu ve Stříbrném jezeře, který je určen primárně mládeži: uříznuté uši trampové u mučednického kůlu v táboře Utahů, a vlastně i konec celé trampské tlupy. Ve filmové zpracování pochopitelně nic z toho nenajdeme.
1 2 3 4 5 6 7 ... 294